官方微信 手机客户端

澳洲ABC

搜索
楼主: remexcong

[全澳] 澳洲地名的中文翻译新版本

[复制链接]

22

主题

232

帖子

616

积分

高级会员

Rank: 4

积分
616
发表于 2014-5-31 10:24:16 | 显示全部楼层


咋地办哩 发表于 2012-9-18 19:50

暴屎镇是哪个地方?

Bankstown
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

240

帖子

568

积分

高级会员

Rank: 4

积分
568
发表于 2014-5-31 11:58:04 | 显示全部楼层


ebony88 发表于 2012-9-18 19:46

Chatswood
音译:掐死我得
意译:茶林镇

这个人看着更顺眼些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

311

帖子

782

积分

高级会员

Rank: 4

积分
782
发表于 2014-5-31 12:10:55 | 显示全部楼层

本帖最后由 sodium 于 2012-9-18 20:01 编辑
东林。。。eastwood叫”医死活的“算了,redfern不是叫红番区吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

3552

帖子

7285

积分

江湖老手

Rank: 6Rank: 6

积分
7285
发表于 2014-5-31 13:06:40 | 显示全部楼层

地名最好不要用歧义的字眼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

44

主题

697

帖子

1497

积分

江湖老手

Rank: 6Rank: 6

积分
1497
发表于 2014-5-31 14:24:57 | 显示全部楼层

有没有墨尔本的?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

55

主题

415

帖子

937

积分

高级会员

Rank: 4

积分
937
发表于 2014-5-31 15:52:27 | 显示全部楼层

Box Hill 博士山
Burwood 宝活
Footscray 富士域
Richmond 列治文
Southbank 南岸
还有其他吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

55

主题

415

帖子

937

积分

高级会员

Rank: 4

积分
937
发表于 2014-5-31 16:23:15 | 显示全部楼层

better not  waste time on this, not practical not useful at all.
we are taught with the chinese names of such as musician's name, but when we speak out, no one knows what we are talking, such examples are geological names, celebrities' names, ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

175

帖子

396

积分

初入江湖

Rank: 3Rank: 3

积分
396
发表于 2014-5-31 17:29:23 | 显示全部楼层


alanrrll 发表于 2012-9-19 13:58

Box Hill 博士山
Burwood 宝活
Footscray 富士域

丹丁农
史宾危
宝活 是怎么来的。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

69

主题

4072

帖子

8396

积分

江湖老手

Rank: 6Rank: 6

积分
8396
发表于 2014-5-31 17:39:11 | 显示全部楼层


lucyliu8472 发表于 2012-9-19 16:20

丹丁农
史宾危

用这些中文的广东话发音 然后能凑到英语的真正发音上
回复 支持 反对

使用道具 举报

35

主题

440

帖子

1031

积分

江湖老手

Rank: 6Rank: 6

积分
1031
发表于 2014-5-31 18:02:56 | 显示全部楼层

富士贵
克雷顿
奥克雷
博文
白马市
猫本
墨村
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表