|
发表于 2014-6-12 05:28:40
|
显示全部楼层
今天收到的邮件,汉译英方向的考试结果也出来了,本地翻译业务可以开业了。
很高兴坛子里有人关注这个NAATI考试。咱直愣愣没大准备就去考试了,别人说是20%的通过率,好在没出意外。不象考车,那头回还折了,第二回才过。奇怪的是,自我感觉NAATI考试时英译汉简单、汉译英有些难,但最后结果反而是后者的成绩要好于前者,可见感觉是靠不大住的。我认为,对各门类多有涉猎还是很重要的,我去考试时比较担心的是会不会有金融类的文字,因为接触的相对少些,结果却有了医学类的文字,很不好玩的。如果出现的东西是你不熟悉的领域的,难度就会大增。好在咱还有经济学方面的背景,一看医学的不好弄就选了经济类的文字了。要去考试有所准备,我认为还是应当事先多在不同领域的基本知识方面下些功夫,大约选题会出自于法律类、经济类、医药类、工矿类、文学类、体育类、建筑类、新闻类等等。
为什么会想起去考NAATI?没办法,找工作那么难,只好想起用看家本事了。这回可以自称货真价实的专业翻译了。下一步,就是买个戳子、开展工作了,希望尽快把那近千元的考试费和相关费用找回来。坛子里的朋友,如果有什么需要翻译的东东,尽管来找,打8折。不过收费标准是什么还不清楚。哈哈!
p.s.
不知不觉什么时候穿上草鞋了?
[ 本帖最后由 keepdancing 于 2007-8-18 17:43 编辑 ] |
|